汉文训读


汉文训读 (正體)

汉文训读,简称训读(訓読,くんどく,在日语中的使用区别于“訓読み”),又称“読み下し”,是日本人读解汉文时将可以训读的部分训读,以翻译为日语而读解的方法。有时也指其他语言(如朝鲜语)以训读读解汉文的方法。

目录

概说

日本人在读解汉文过程中,使用“乎古止点(をことてん)”,在文中添加“”与“こと”等助字,以“返り点(かえりてん)”表示词语的阅读顺序,以送假名、句/读号,片假名等作为阅读的辅助,从而发展出训读法。

乎古止点
在字的周围加上点等符号,以位置表示助词、助动词以辅助训读。用法依流派不同而相异。
返り点
表示短语的阅读顺序,一般书于字的左下,如レ点一二三点上(中)下点等。

返り点”的种类

文字左下角之“レ”“上”等为返回符号。右下角的数字为阅读顺序
  • レ点(雁点)
首先读加レ点的字之下的文字,然后返回读加レ点的文字。
  • 一二(三)点
按加一、二、(三)等的顺序读。
  • 上(中)下点
读法同一二点。跨越一二点的范围时使用(详见下节)。
  • 甲乙丙点
读法同一二点。跨越上下点的范围时使用。因上(中)下点只有三个可用,当跨越一二点的范围,需指定四个以上的返り点的位置时,有时略过上中下点不用,而直接使用甲乙丙点(最多可用至十个)。
  • 天地人点
读法同一二点。跨越甲乙点的范围时使用。

读法示例

试读一句汉文

楚人有鬻盾与矛者(韩非子

加训读符号后成为

楚人有盾與一レ矛者

首先跳过加有下、二的词语向下读,既而跳过加有レ点的词语,然后遵照其他的返り点改变顺序。故例文变为如下阅读顺序:

楚人盾矛与鬻者有

即可以理解为“楚人に盾と矛とを鬻ぐ者有り”。

参见







stock | retire | vm
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History