罗马化


罗马化 (正體)

本条目介绍的是语言学上的“罗马化”概念。“罗马化”在欧洲古代历史上则用于描述古罗马文化语言的传播。

罗马化(或称拉丁化)是语言学的一个术语,指将不是拉丁字母(或称罗马字母)形式的拼音文字系统转换成拉丁文字系统的过程,即将被转换系统里的非拉丁字符,按照转写系统的规则和转写表,忠实地将字符(也包括字符的附加符号及单音素双字符)对号入座地转写成转换系统里的拉丁字符。被转换系统与转换系统的字符也可以逆向转写

罗马化的方案有很多,包括用以表达书面语音译和用以表达口语转录。后者可以再被分为两类:音位转录,用以记录音素或者一段说话里的语义数量。和更严格的标音转录来记录说话声音。而每一个罗马化方案均有一套独立的规则,规定了每一个已罗马化字的发音。

所以罗马化就是把一个语言音译或转录成罗马字母的过程。而这个过程较多出现于中文日语韩语。同样,西里尔化(或称“斯拉夫化”)就是把一个语言音译或转录成西里尔字母的过程。


目录

罗马化方案

音译

如果使用罗马化方案去把原来的字词去音译的话,最基本的原则就是把本来语言里的字母,逐一音译到目标语言之中。这个方法的特色,就是过程中并不着重在目标语言里的实际发音。例如,使用日语的训令式罗马字的话,就容许读者可以百分之百地,凭拼音去重组成日语的假名音节。但这个方案需要事前对日语有一定的知识。

转录

音位转录

但是,大部份的罗马化方案都以一般读者为主。就是说读者事前并不需要对本来语言有认识,反而应该提起读者对本来语言如何发音的兴趣。这样的罗马化方案大多根据音位转录原则,尝试把在本来语言里,每一个音位的发音,尽量准确地转录,使到操目标语言的人都能发到贴近的发音。日语里的平文式罗马字(或称黑本式罗马字)就是一个很好的例子,这个罗马化方案是为英语使用者而设的。

标音转录

标音转录方案则更进一步,这个方案尝试把本来语言里所有的音位描绘出来。有时可能会牺牲目标语言里阅读性的,使用在目标语言里没有的字母国际音标字母就是一个在标音转录里最常用的系统。

取舍

对于大部份的语言来说,建立一套可用性的罗马化方案都会涉及需要在两个极端里进行取舍。纯正的转录被普遍认为是不可能的,因为多会发生诸如在本来语言里的发音和区别,不可能在目标语言里表现出来。但如果硬要表现出来的话,就会使罗马化后的字眼变得复杂。

一般来说,除了一部份学者之外,罗马化方案都倾向以音位转录形式出现。举个例子,日本武术柔术”这一词,使用训令式罗马字的话,就会变成“zyūzyutu”。这样一来可以让本身懂日语的人去重组成假名的“じゅうじゅつ”。但使用平文式罗马字的话就会变成“jūjutsu”,人们会较易猜到这个词语本来的日语发音。

不同书写系统的罗马化方案

阿拉伯语

阿拉伯字母是用来书写阿拉伯语、波斯语乌尔都语。其罗马化方案如下:

  • 德国摩尔根兰学会[1]1936年):被罗马的国际东方学者会议所使用,是以汉斯-威海辞典(ISBN 0879500034)为基础所发展的方案。
  • BS 4280(1968年):由英国标准协会[2]发展的方案。
  • 标准阿拉伯语技术性音译系统(1970年代):由美国军队发展的方案。
  • 联合国地名专家组(1972年):[3]
  • DIN-31635(1982年):由德国标准化协会所发展的方案。
  • ISO 2331984年):国际标准化组织的音译方案。
  • 卡拉姆1985年):一套着重保留字母串法,牺牲了发音的方案。 [4]
  • ISO 233-2(1993年):国际标准化组织的简化音译方案。
  • 毕克华尔特音译方译(1990年代):由施乐研究中心的添·毕克华尔特先生所发明的系统。[5]这个系统并不需要一些特别的发音区别符号。[6]
  • 美国国会图书馆标准方案1997年):[7]

希伯来语

同时请参阅希伯来语字母

婆罗米字母

婆罗米字母用以书写印度大陆和东南亚地方语言的书写系统。长久以来,西方都是透过其罗马化音译去研究梵文以及其他印度文字。自英国的东方学者威廉·琼斯爵士之后,不同的印度文字音译方案亦随之推出。以下为不同方案的比较:[10]

汉语

主条目:汉语拉丁化

汉语的罗马化,在某些层面上被证明是一个困难的问题,因为同时涉及政治考虑。另一个困难之处,就是汉语并非表音文字,而是意音文字。所以大部份的罗马化方案并非直接把汉字转换,而是建基于类似汉语拼音之上。请参考: [13] [14]

国语普通话

中国大陆
  • 汉语拼音1958年):在中国大陆,这套方案已经被官方确认为罗马化汉语的标准方案。多数用于教授母语并非普通话的学生,学习普通话时使用的学习工具。这套方案亦被国际社会普遍所接受,作为拼写中文或名字时的标准。汉语拼音价值在于中国地大物博,人口之多,与其他面积和人口相若的国家一样,出现了多种汉语方言。所以需要有一套统一的书写系统和语言去进行沟通。
  • ISO 70981991年):国际标准化组织的方案,与汉语拼音非常相似。
台湾

标准粤语

吴语

闽南语

闽东语福州话

日语

罗马化,在日语里称作罗马字ローマ字)。

韩语

泰语

泰语主要于泰国使用,有自己的一套文字去书写。该套书写系统可能是由古高棉传过来,属于婆罗米文字的一种。请参阅泰语字母

西里尔字母

在语言学中,西里尔字母格拉哥里字母都使用了科学音译。同样情况亦应用于古教会斯拉夫语,以及现代的各个斯拉夫语族,因为他们同样使用这些字母。

白俄罗斯语

白俄罗斯语同时使用了西里尔字母和拉丁字母。但时至今日,纵使仍然有使用拉丁字母(正式名称为ŁacinkaŁacinica)的拥护者,但已经几乎绝迹。但姑勿论本来的拉丁字母存在与否,白俄罗斯语的名字一般按俄语的习惯被翻译。

例字
Łacinka字母 罗马化后
Homiel Homyel'
Mahiloŭ Mahilyow
Viciebsk Vitsebsk
Baranavičy Baranavichy
Žytkavičy Zhytkavichy

外部链接:Thomas T. Pederson's chart(PDF文档)

俄语

现时并没有一套国际公认把俄语翻译成罗马字母的方案—事实上已经有很多套方案存在:有时会稍作调整以迎合某些特定语言(例如德语法语),而有些则设计为图书馆音译之用,有些则为翻译俄罗斯旅客护照之用。有时,有些名字的音译则是以传统为主。这样一来,同一个名字会重复出现很多次。例如,俄国著名作曲家柴可夫斯基可以被译成以下名字:Tchaykovsky, Tchajkovskij, Tchaikowski, Tschaikowski, Czajkowski, Čajkovskij, Čajkovski, Chajkovskij, Chaykovsky, Chaykovskiy, Chaikovski等等。

乌克兰语

乌克兰的人名多以音位转录形式翻译。详情请参阅英语版维基百科的相关条目Conventional romanization of proper names。乌克兰国家系统主要于翻译乌克兰地名时使用。

  • 美国国会图书馆标准方案[27](PDF文档)
  • ISO 9 国际标准化组织的音译方案。
  • 乌克兰国家系统:[28](JPEG图档,以乌克兰写成)
  • 乌克兰国家及BGN/PCGN系统,联合国地名专家组[29](PDF文档)
  • 托马士.彼得逊先生撰写的五个系统对比:[30](PDF文档)

希腊语

希腊语包括现时在希腊地区使用的语言,及古代的多音调拼字法。详情请参阅英语版维基百科的相关条目Transliteration of Greek to the Latin alphabet

总结

以下的表格列出了把不同字母或书写系统,作音位转录罗马化后的结果。虽然对大部份使用者来说已经足够,但是每一个字母始终还有几个译法和其他例外例子。详情请参阅以下各个语言的相关条目。(由于韩语字母数量过于庞大,所以本表格只列出第一个字母)


罗马化后 希腊语 俄语 希伯来语 阿拉伯语 日语片假名 韩语
A A А ַ, ֲ, ָ دَ, دَ, ﺍ — ﺎ, دَىا
AI י ַ
B Б בּ ﺏ ﺑ ﺒ ﺐ
CH Χ Ч
CHI
D Δ Д ד ﺩ — ﺪ, ﺽ ﺿ ﻀ ﺾ
DH ﺫ — ﺬ
E Ε Э , ֱ, י ֵֶ, ֵ, י ֶ
F Φ Ф פ (final ף ) ﻑ ﻓ ﻔ ﻒ
FU
G Γ Г ג
GH ﻍ ﻏ ﻐ ﻎ
H ח, ה ﻩ ﻫ ﻬ ﻪ, ﺡ ﺣ ﺤ ﺢ
HA
HE
HI
HO
I Η, Ι, Υ И ִ, י ִ دِ
IY دِي
J Ж ﺝ ﺟ ﺠ ﺞ
JJ
K Κ К כּ (final ךּ ), ק ﻙ ﻛ ﻜ ﻚ
KA
KE
KH Х כ (final ך ) ﺥ ﺧ ﺨ ﺦ
KI
KK
KO
KU
L Λ Л ל ﻝ ﻟ ﻠ ﻞ
M Μ М מ (final ם ) ﻡ ﻣ ﻤ ﻢ
MA
ME
MI
MO
MU
N Ν Н נ (final ן ) ﻥ ﻧ ﻨ ﻦ
NA
NE
NI
NO
NU
O Ο, Ω О , ֳ, וֹֹ
P Π П פּ (final ףּ )
PP
PS Ψ
Q ﻕ ﻗ ﻘ ﻖ
R Ρ Р ר ﺭ — ﺮ
RA
RE
RI
RO
RU
S Σ С ס, שֹ ﺱ ﺳ ﺴ ﺲ, ﺹ ﺻ ﺼ ﺺ
SA
SE
SH Ш ש ﺵ ﺷ ﺸ ﺶ
SHCH Щ
SHI
SO
SS
SU
T Τ Т ט, תּ, ת ﺕ ﺗ ﺘ ﺖ, ﻁ ﻃ ﻄ ﻂ
TA
TE
TH Θ ﺙ ﺛ ﺜ ﺚ
TO
TS Ц צ (final ץ )
TSU
TT
U У , וֻּ دُ
UW دُو
V B В ב, ו, וו
W ﻭ — ﻮ
WA
WE
WI
WO
X Ξ
Y Й, Ы י ﻱ ﻳ ﻴ ﻲ
YA Я
YE Е
YO Ё
YU Ю
Z Ζ З ז ﺯ — ﺰ, ﻅ ﻇ ﻈ ﻆ
ZH Ж

参见

外部链接







stock | retire | vm
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History