All of the United States' 50 states have a state motto, as do the District of Columbia and three US territories. A motto is a phrase meant to formally describe the general motivation or intention of an organization. State mottos can sometimes be found on state seals or state flags. Some states have officially designated a state motto by an act of the state legislature, whereas other states have the motto only as an element of their seals. The motto of the United States itself is In God We Trust, proclaimed by Congress and signed into law by President Dwight D. Eisenhower on July 30, 1956.[1]
South Carolina has two official mottos, both of which are in Latin.[2] Kentucky also has two mottos, one in Latin and the other in English.[3] All other states and territories have only one motto, except Guam and the Northern Mariana Islands, which do not have any mottos.[4][5] English and Latin are the most-used languages for state mottos, used by 25 and 23 states and territories, respectively. Only six states and territories use another language, of which each language is only used once. Eight states and two territories have their mottos on their state quarter; thirty-eight states and four territories have their mottos on their state seals.
The dates given are, where possible, the earliest date that the motto was used in an official sense. Some state mottos are not official but are on the official state seal; in these cases the adoption date of the seal is given. The earliest use of a current motto is that of Puerto Rico, Johannes est nomen ejus, granted to the island by the Spanish in 1511.[6]
| State | Motto | Translation (if applicable) | Language | Date | Ref. |
|---|---|---|---|---|---|
| Audemus jura nostra defendere | We dare defend our rights | Latin | 01923 1923 | [7] | |
| North to the future | — | English | 01967 1967 | [8] | |
| Samoa, Muamua Le Atua | Samoa, let God be first | Samoan | 01973 1973 | [9] | |
| Ditat Deus | God enriches | Latin | 01863 1863 | [10][11] | |
| Regnat populus | The people rule | Latin | 01907 1907 | [12][N 1] | |
| Eureka | I have found it | Greek | 01849 1849 | [13][N 2] | |
| Nil sine numine | Nothing without God's will | Latin | 01861-11-05 November 5, 1861 | [14] | |
| Qui transtulit sustinet | He who transplanted sustains | Latin | 01662-10-09 October 9, 1662 | [15] | |
| Liberty and Independence | — | English | 01847 1847 | [16] | |
| Justitia Omnibus | Justice for All | Latin | 01871-08-03 August 3, 1871 | [17] | |
| In God We Trust | — | English | 01868 1868 | [18][N 3] | |
| Wisdom, justice, and moderation | — | English | 01798 1798 | [20][21] | |
| — | — | — | — | [4] | |
| Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono | The life of the land is perpetuated in righteousness | Hawaiian | 01843-07-31 July 31, 1843 | [22][23][N 4] | |
| Esto perpetua | Let it be perpetual | Latin | 01890 1890 | [24] | |
| State sovereignty, national union | — | English | 01819 1819 | [25] | |
| The Crossroads of America | — | English | 01937 1937 | [26] | |
| Our liberties we prize and our rights we will maintain | — | English | 01847 1847 | [27] | |
| Ad astra per aspera | To the stars through hardships | Latin | 01861 1861 | [28] | |
| United we stand, divided we fall Deo gratiam habeamus |
Let us be grateful to God |
English Latin |
01942 1942 2002 |
[3] | |
| Union, justice, confidence | — | English | 01902 1902 | [29] | |
| Dirigo | I lead | Latin | 01820 1820 | [30] | |
| Fatti maschii, parole femine | Manly deeds, womanly words | Italian | 01874 1874 | [31][32] | |
| Ense petit placidam sub libertate quietem | By the sword we seek peace, but peace only under liberty | Latin | 01775 1775 | [33] | |
| Si quaeris peninsulam amoenam circumspice | If you seek a pleasant peninsula, look about you | Latin | 01835-06-02 June 2, 1835 | [34] | |
| L'étoile du Nord | The star of the North | French | 01861 1861 | [35][N 5] | |
| Virtute et armis | By valor and arms | Latin | 01894-02-07 February 7, 1894 | [36] | |
| Salus populi suprema lex esto | Let the welfare of the people be the supreme law | Latin | 01822-01-11 January 11, 1822 | [37] | |
| Oro y plata | Gold and silver | Spanish | 01865-02-09 February 9, 1865 | [38] | |
| Equality before the law | — | English | 01867 1867 | [39] | |
| All For Our Country | — | English | 01866-02-24 February 24, 1866 | [40][N 6] | |
| Live Free or Die | — | English | 01945 1945 | [41] | |
| Liberty and prosperity | — | English | 01928-03-26 March 26, 1928 | [42] | |
| Crescit eundo | It grows as it goes | Latin | 01887 1887 | [43][N 7] | |
| Excelsior | Ever upward | Latin | 01778 1778 | [44] | |
| Esse quam videri | To be rather than to seem | Latin | 01893 1893 | [45] | |
| Liberty and union, now and forever, one and inseparable | — | English | 01889 1889 | [46] | |
| — | — | — | — | [5] | |
| With God, all things are possible | — | English | 01959-10-01 October 1, 1959 | [47] | |
| Labor omnia vincit | Labor conquers all things | Latin | 01893-03-10 March 10, 1893 | [48][N 8] | |
| Alis volat propriis | She flies with her own wings | Latin | 01854 1854 | [51][N 9] | |
| Virtue, Liberty, and Independence | — | English | 01875 1875 | [52] | |
| Joannes Est Nomem Ejus | John is his name | Latin | 01511 1511 | [6][53][N 10] | |
| Hope | — | English | 01664-05-04 May 4, 1664 | [54] | |
| Dum spiro spero Animis opibusque parati |
While I breathe, I hope Ready in soul and resource |
Latin | 01777-05-22 May 22, 1777 | [2] | |
| Under God the people rule | — | English | 01885 1885 | [55] | |
| Agriculture and commerce | — | English | 01802-05-24 May 24, 1802 | [56][N 11] | |
| Friendship | — | English | 01930 1930 | [57] | |
| Industry | — | English | 01896-05-03 May 3, 1896 | [58][N 12] | |
| Freedom and Unity | — | English | 01779-02-20 February 20, 1779 | [60] | |
| Sic semper tyrannis | Thus always to tyrants | Latin | 01776 1776 | [61] | |
| United in Pride and Hope | — | English | 01991-01-01 January 1, 1991 | [62] | |
| Al-ki | By and by | Chinook Jargon | — | [63][N 13] | |
| Montani semper liberi | Mountaineers are always free | Latin | 01863-09-26 September 26, 1863 | [64] | |
| Forward | — | English | 01851 1851 | [65] | |
| Equal Rights | — | English | 01893 1893 | [66] |
|
|||||
stock | retire | vm
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History